Les routeurs Asus et le Japon

 

Cela fait quelques temps que je me suis installé. L’heure est venue pour moi de finaliser mon installation réseau…
Si en France les fournisseurs Internet fournissent bien souvent une Box, incluant le modem et une interface routeur, ce n’est pas le cas au Japon, où seul le modem est délivré.
Il me faut donc investir dans un routeur. Et quitte à le faire, autant prendre quelques chose que je vais pouvoir garder et surtout configurer facilement (C’est à dire avoir une interface dans une langue que je comprends…).
Moi choix c’est porté sur un routeur Asus RT-AC68U (la promo a bien aidé). Asus étant une marque connue je me suis dit, c’est gagné… je ne vais pas avoir à lutter avec google translate, les forums… et bien que neni.

Si les débuts ont été simples (configuration des informations de compte provider, configuration wifi…) avec une interface en Anglais par défaut, tout c’est gâté lors de la mise à jour du Firmware du routeur. (merci Asus de ne pas prévenir que la langue d’interface ne pourra pas être changée !).

Et oui, une p****** de mise à jour, à fait que l’interface Anglaise n’est plus disponible sur les routeurs Asus reconnus comme étant au Japon!
Oui, simple et logique !

Il semblerait que les japonais préfèrent acheter leurs équipements sur Amazon US que les revendeurs locaux. Par conséquence, pour lutter face à ce fléau, que le gouvernement impose des choses un peu bizarre…

Bref, je me retrouve comme un c** avec mon téléphone devant mon PC en utilisant Google translate, pour finaliser la configuration….

Mais, au détour d’un site web je tombe sur le site Asuswrt-Merlin.
Et là, je me dis sauvé…

Un petit génie (génie je ne sais pas, mais un gars talentueux en tout cas), à repris le code source Asus (qui est ouvert et avec les bonnes licences) pour en faire un Fork.

Initialement, la contrainte de la langue Japonaise imposée restait forcée. Un problème de licence, là aussi de ce que j’ai compris…

J’ai donc entrepris la compilation manuelle, en remplaçant le contenu du fichier de langue japonaise, par celui de la langue française (malin le lynx…). J’ai un peu galéré tout de même à l’heure de la compilation. Le plus simple étant d’installer une machine virtuelle Linux, puis de suivre les instructions. N’essayez pas d’innover.

Et là, miracle, au joie… enfin, une interface compréhensible 🙂

Le temps passant je me suis vu proposer une nouvelle version d’Asus-Merlin. J’ai récupéré la dernière version sur href=”https://www.mediafire.com/folder/bkfq2a6aebq68/Asuswrt-Merlin#qc4e5xc252czd”>.
Au pire, j’étais bon pour une nouvelle compilation… ca prend un peu de temps.

Mais tout c’est bien passé.

Conclusion:

  • Je ne comprendrai jamais la logique réglementaire japonaise. Je ne suis pas persuadé qu’imposer la langue Japonaise sur des équipements électronique contribuera à lutter contre les achats à l’extérieur.
  • Asus sont des gros boulets en ne permettant pas à des individus demandeurs de fournir une interface décente.
  • Asus sont bienvaillants en proposant le code en Open Source et sous licence adéquate.
  • Merlin fait un très bon travail en proposant un produit de qualité.

Edit:

Asus Merlin a été mis à jour au travers d’un nouveau depot (asus-merlin.ng). Le soucis est aue ce dépot ne semble pas fournir les bons outils de compilation… Il faut donc continuer à garder en parallèle les toolchains de l’ancien dépot (asus-merlin).

Dans l’ensemble, j’ai suivi les informations du lien pour la compilation sous Ubuntu.

J’ai cependant rajouter un nouveau chemin au PATH afin d’avoir l’ensemble de ces chemins:

Ensuite pour l’erreur libmpc.so.2

Leave a Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

www.000webhost.com